Bloom, a digital discovery agency, and the Centre for Translation Studies at the University of Leeds are working on improving collaborative translations.
“We are working together to model interactions between participants in collaborative translation, with a view to identifying opportunities to optimise workflow and to improve pedagogic scenarios for training students in higher education and continuing professional development contexts.
In order to do this, we have built profiles of the social interactions among participants in four translation projects. We have also recorded evaluation data, with scores provided for each project by each member of the translation team involved, as well as the commissioners/users of the translation.
Our evaluation framework provides parameters relating to aspects of the end product (the translation), as well as the collaborative processes through which it was produced.